Manuel utilisateur : création et traduction

Objectifs

Dans le cadre de la 1ère année de mon Master en Communication Multimédia et Multilingue (CAWEB) et d’un cours intitulé “Technical writing in English”, j’ai dû créer et traduire un manuel utilisateur expliquant les différentes étapes du montage d’un meuble.

Requirements

Il fallait se baser sur un manuel ne contenant que des images et des noms de pièces et d’outils. Chaque étape devait donc être clarifiée et chaque type de vis, technique de fixation, etc. devait être minutieusement traduit. Le travail consistait à être précis dans le vocabulaire utilisé et à fournir des explications aussi claires que possible.

Ce cours est conçu pour aider les étudiants à améliorer leurs compétences dans le domaine de la rédaction technique en anglais grâce à une réflexion sur la langue anglaise elle-même et à l’adoption de règles d’écriture ainsi qu’à l’utilisation de glossaires et de guides de style. Le cours offre un aperçu des outils utilisés par les rédacteurs techniques pour rédiger du contenu en anglais. Il souligne également l’importance de produire un contenu clair afin de favoriser son réemploi et de garantir une traduction humaine et automatique aussi efficace que possible.

Mon travail vous intéresse ?

Vous avez une idée, vous cherchez quelqu’un pour vous aider à la réaliser, mes compétences vous intéressent ?

Secured By miniOrange